The more years we go on, the more words we will have in our life. Am I rite? Yes, I am :p
Iya kan? Kian hari, kian banyak saja kosakata baru yang akan selalu kita temui dalam kehidupan kita. Baik kosakata yang terdaftar dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia, maupun kosakata ajaib yang kadang kita buat dan kreasikan sendiri.
Ternyata, ada loh beberapa kata atau istilah yang tak ada padanan katanya dalam suatu bahasa, sehingga kata tersebut kemudian diadopsi dan diadaptasi. Ada yang memilih untuk menggunakan kata tersebut karena lebih mudah dipahami, ada juga yang merasa lebih cocok kalo kata tersebut tidak diterjemahkan.
1. Googling, dibaca gugling, dan ditulis gugling oleh beberapa netter.
Berasal dari kata: google. Yang saya tau, google adalah salah satu search engine paling populer di dunia maya. Namun oleh wikipedia, google sudah dikategorikan sebagai verb atau kata kerja. Di freedictionary pun, google sudah terdaftar sebagai verb.
Padahal, search engine bukan hanya google kan? Ada Yahoo!, MSN Search, AOL, Bing, Ask, daaan lain-lain. Tapi, instead of using 'yahooing', orang-orang lebih banyak menggunakan 'gugling' saat meminta orang lain untuk mencari sesuatuk di internet.
2. Chirpstory, jadi ngechirp/chirp
Apa itu chirpstory? Ah coba gugling dulu sebelum nanya :p ahihihi. Kalau menggunakan definisi saya, chirpstory adalah kumpulan kicauan (tweet) dengan tema tertentu yang didokumentasikan. Chirp pada dasarnya bermakna kicauan, nyerempet-nyerempet dikit lah ya sama tweet. Nah, berhubung chirpstory ini di kalangan para twitter users sudah cukup terkenal, maka ketika ada seseorang yang membuat kultwit, daripada capek stalking timeline yang sudah tenggelam, istilah 'chirp' dan 'ngechirp' pun dipilih.
Contoh, Mas Indra ngetwit begini misalnya: "Tadi ada liat Mas Rudy bikin kultwit tentang melestarikan Bahasa Sunda, ada yang ngechirp gak ya?". Atau, "Tolong chirpkan kultwit saya dong". Begitu.
Gak ngerti? Ya udah, belajar maen twitter dulu kalo gitu :p
3. Minyak angin, diartikan plin-plan, semangat di awal.
Lah, kenapa minyak angin jadi contooh? Bukannya minyak angin yang biasa dipake kalo lagi pusing ya? Iya, emang. Tapi, minyak angin yang saya contohkan di sini adalah istilah yang digunakan oleh beberapa anak muda melayu *khususnya melayu Pontianak, setau saya*, ketika ingin memaparkan tentang suatu rencana yang hanya sekedar wacana. Jadi, seru dan semangatnya hanya di awal saja. Makin ke ujung, semangat tersebut malah memudar. Seperti khasiat minyak angin yang panasnya di awal pemakaian saja, dan jadi dingin seiring waktu. Kayak gitu kali ya hihihi.
Jadi contoh penggunaannya gini: "Ah, payah nih anak-anak. Katanya mau bikin jaket seragam kelas. Minyak angin jak". Gituh..
Kalo ada yang nanya apa Bahasa Inggrisnya 'minyak angin', yah susah juga jawabnya. Padanan yang pas ya wishy washy, yang berarti lacking of strength in purpose, plin plan. Bukan minyak angin kan artinya hehehe.
4. Neler, nongkrong di tempat minum es teler
Yaah, neler ini, sebagaimana ngejus itu berarti minum jus, mizza itu berarti makan pizza *ini istilah suka-suka saya aja nih yaa muehuehuehe*, maka neler, oleh sebagian orang, diartikan sebagai hang out bersama teman-teman sembari ngobrol-ngobrol dengan minum es teler.
So far, 4 kata itu yang terlintas di pikiran saya.
Ada banyaaak kata lainnya dalam berbagai bahasa yang tak ada padanan katanya. Misalnya, dalam Bahasa Jepang, ada istilah Age-otori, yang berarti 'tampak jelek setelah potong rambut'. Ada juga Waldeinsamkeit, sebuah kata dari Jerman yang digunakan untuk menggambarkan kesepian dan kesendirian ketika di dalam hutan. Hihihi. I loooveee language a lot.
Istilah-istilah lainnya bisa teman-teman baca di blog sebelah, di tulisan berjudul The Many Emotions for which English Has No Words.
Apakah teman-teman juga punya kosakata baru yang belum ketemu padanannya dalam Bahasa Indonesia? Hayuk, share sama saya di kolom komen :)
kosakata tante syahrini: alhamdulillah ya, sesuatu, cetar membahana badai, jambul katulistiwa, what's next? kita tunggu saja :D
ReplyDeletenah iyaa.. pasti kebingungan dah tu bule2 mau translate ke bahasa inggris ahihihi
Deletebahasa alay juga orang luar negri gak ngerti mbak -__-"
Deletemuehuehuehe strukturnya iya gak ngerti.. tapi beberapa masih bisa dikembalikan ke bahasa normal dan bisa diterjemahkan :)
DeleteItu namanya jargon
Deletekalau "syahdini" kosakata barunya apa Mbak?
Deletejargonnya syahrini ya riz hahaha..
Deletekalo syahdini kosakata barunya banyak bangeet =))
begobloger ??
Deletewah wah gagal pertamax hiheiheiheiee
ReplyDelete*pukpuk*
Deleteplak-plak-plak
DeleteMiza = makan Piza. Neler = Minum Es Teler.
DeleteKalau NELPON sudah pasti Makan Klepon
"Nelor" nah kalo ini artinya bisa "lagi makan telor" ato "lagi betelor"...hayooo siapa yang suka betelor karena punya telooooor???
Deletenelor... beteloorrr..... teleerrrr....
DeleteTelor siapa tu
Delete=)))) kepikiran bangeeet yak sama kakak2 :p
Delete*sodorin telur 1-1*
bisa ga kosa kata diatas masuk dalam bahasa alay hehe...
ReplyDeletehahaha tergantung gimana nulisnya xD
Deletewah jadi nambah kosakata baru nih
ReplyDeletetapi kok minyaka ngin disebut plinplan ya? masih belum engeh
ya begitulah anak2 muda pontianak, kelewat kreatif sampe minyak angin aja dijadiin kosakata baru hehe
Deletewonder woman, itu artinya wanita tercantik dan terseksi menurut saya.
ReplyDeletekalau mas rudy kosakata barunya apa kang?
DeleteKalo Brondong Manis menurut Mas Zach artinya apa? pliss jawab ya Mas, pliss...
Deletekalo iron woman berarti wanita tukang setrika ya pak? *okesip!
Deletesilakan pak, dijawab 2 brondong ini *ehh
makannya panggilan sayang kang zach ke sang istri, won..won, kalau ngga nengok, beliau panggil dengan sebutan "der..der"
Delete#cling...ngilang
wahai para brondong.
Deletekalo brondong manis, tentu itulah masa lalu saya.
sampai sekarang, belum pernah saya jumpai yang bisa menyamai.
"hentak my head" kakak :D
ReplyDeleteBurung Kakak tua hinggap di Jendela (Desi Anwar)
Deletekak hani, hahahaha frase favorit kak hani tu ye :D yg terbaru, bille lah kite nak besaprah toh? :p
Deletekang asep, aiih kang asep :p
walo aku udah ngetwit cukup lama, aku baru tau istilah ngechirp sekarang mbak Din, aduuuuh ketinggalan sepur. hahaha...
ReplyDeleteterus kalo meler apaan Mbak??? hayo tau nggak aapaaan..hehehehe
@meykkesantoso itu twitter akuh mbaaak..ehehe
hehehe itu kode supaya difollow apa gimana tuh mey? :p
DeleteLinimasa?
ReplyDeleteMelipir?
Termasuk baru nggak mbak din? :D
iyak! masuk :D
Deleteapa ya mbak??mkir 3 hari 3 malam dlu deh..hehe
ReplyDeletehahahaha
Deletealvionita, kosakata barunya "pacarku yang sangat aku cinta"
ReplyDelete#hahahaha...
timpukin sandal
#ngambil aer segayung
Deletemas rudy demen banget ngambil aer segayung yak...#
Deletepacar baru yihaaaaaaaa.. ^,^ .
Deletebaru 4 bulan miz tia hihi..
Delete*selepet mas rudy n mas indra pake karet getah yg banyak*
Rudy yang dimaksud diatas itu Rudy Arra ato Rudy Hadisuarno ya? ato Rudy Hartono? ato Rudy Tabuti?
ReplyDeleteKalo "ngedet", "ngenet", "ngope" itu termasuk kosakata baru gak ya?
Sering dibilang gitu sih
Deletekalo kopdar?? *udik banget guehh ahahha. kopi darat .. alesannya apa ye.
Deletesepertinya sih begitu
Deletemenurut loooooh? rudy mana lagi siiik yg ada dalam kehidupankuuuu *halaaah ;p
Deletekalo ngedet, itu adaptasi dari nge-date? apa ngedet lain lagi? ngenet, iya deh masuk.. kalo ngope, itu jadi operator warnet? ya udah suruh masuk aja deh..
kopdar, hihi itu udah lama banget masuknya miz tia ^^
kang asep, mas indra.. iya, emang gitu sih..
Hahaha saya jadi manggut-manggut sendiri pas bacanya mbak, saya suka denger juga bbrp kawan yang suka pake kosa kata itu, kecuali kata "minyak angin" aja :D
ReplyDeletehehehehe.. kalo minyak angin emang adanya di sini doang mas.. untuk kalangan terbatas pula ^^
Deletegak ketinggal mesti ada b.ing nya :D
ReplyDeletechip chip apa tadi.. terus minyak angin dan neler *catet* .bisa nambah koleksi alay ahahah.
hahaha bukan kosakata alay kok miztia ^^
DeleteMahaha bner juga tuh yang minyak angin xD
ReplyDeletetapi disini gak pernah Make istilah itu
tp lucu Juga
boleh dipake kalo gitu mulai sekarang xD
Deleteada lagi surfing..tapi ini hanya maknanya yang berubah...kalau aslinya sich berselancar di atas gulungan ombak lautan, tapi surfing bagi para netter diartikan berselancar di dunia maya...entah dimana keberadaan gulungan ombaknya :-)
ReplyDeletenah iya mas hary :D
Deletemungkin gulungan ombaknya itu, hmmm.. apa ya.. virus2 yg masuk kali ya hihihi
haha.. ngemie + es : ngemis.. uuupps..
ReplyDeleteitu mah celotehan ku.. xixixi
huahaha boleh juga, mengubah paradigma ngemis yak ;p
Deletesip sip say... googling kadang membantu kadang tdak :D
ReplyDelete:D
Deleteneler??? mizza??? hahahahaha ngakak guling-guling,,,
ReplyDeleteterus kalau makan telur, nelur dong -______-
boleeh, tapi jangan rebutan sama ayam ya :p
Deletebanyak sih,tapi nggak kepikiran sob.
ReplyDeleteoh gitu yah sob.. oke deh.
Deleteyang paling baru kosakata dari kang KS..."Setipis silet"..ada yang pahamkah selain dari kita berdua?
ReplyDeleteini mah kosakata dari pantai kuta. huhh
Deletelucu juga kalo istilah menelusur diinternet diganti dengan yahooing, binging, altavistaing dan tuing2 lainnya..
ReplyDeletehahaha yang istilah minyak angin kok aneh gitu ya mbak kedengarannya :D
ReplyDeletewah saya baru tau dipontianak ada melayunya, kirain cuma riau :D
hahaha googling kalo dibahasaindonesiakan = buka google wkwkwk
ReplyDeletehmmm...
kalimat2 kayak searching, blogging, itu juga termasuk gak sih mbak? ^^
kosa kataku, baku-baku mba, soalnya kalau nyeleneh atau alay, bisa di toyor sama dosen, hehehe
ReplyDeletedosen juga kata aneh. kenapa nggak disebut guru aja?
Deletekalo dosen, kan 12 biji.
hahaha
Deleteitu mah lusin bang Zac bukan dosen hdeaaahh :D
Pertamax gan jangan lupa komen back ya
ReplyDeletePertamax juga deh:D
ReplyDeleteyg paling unik itu menurut aku "minyak angin" dan neler"
ReplyDeletehahaha... disini kayaknya gak ada istilah itu. lucu juga yaa